'일본명함'에 해당되는 글 1건

  1. 2018.08.08 너의 이름은? 같다 붙인 한자 이름인거니? (2)

가깝지만 먼 나라 일본이라고 하죠?

한국도 일본에 대해 모르는 것이 많고 착각하기도 하고 선입견이 많기도 하지만, 일본도 한국에 대해 잘 모르고, 그들이 느끼는 선입견이  있습니다.

오늘은 [ 네 이름은 발음나는 대로 가져다 쓴거야? ]에 대해 적겠습니다.
부제: 한국이 한자를 쓴다는걸 모르는 일본인,

일본에서는 한국인들이 한문 이름을 사용한다는 것을 모릅니다. 
제가 일본에 10년 넘게 살고 있는데요.
아직도 제가 새로 만나는 분들께 자주 듣는 질문이 있습니다.
첫 만남에 통성명 할때 자주 듣는 질문이에요.

일본인에게 받침이 있는 한국 이름은 발음하기 힘들어요.
그래서 명함에 제 이름을 한문으로 적고, 한문 위에 가타카나로 발음을 적어놓습니다.


(명함을 건네며)

-- 안녕하세요 저는 00 입니다. 잘 부탁드립니다.

-- 저는 아베 신조입니다. 잘 부탁드립니다.    (이름은 명사의 이름을 예로 들었습니다. )
-- 아베사마 잘부탁드립니다.
-- (명함에 적힌 이름을 읽으며) 00 사마 데스네. 잘부탁드립니다.
-- 그런데 한자이름을 쓰시네요. 아떼지 인거죠?
-- 의이잉??  아니에요.. 부모님이 신경써서 지어주신 이름이에요.




일본어로 @아때지<当て字>.. 는 한자가 아닌 외래어를 비슷한 발음의 한자어로 대체하여 쓰는 한자를 말합니다.
한국에서는 음역어 (音譯語) 라고 하네요.
그대로 번역한다면 발음대로 가져다 붙인 한자 입니다.

예를 들면 프랑스를 불란서(仏蘭西)라고 하고
요새 인기리에 방송되고 있는 드라마 미스터 선샤인 에서도 커피를 가배 (珈琲)라고 하지요?
이렇게 원래 한문이 아닌 외래어에 비슷한 발음과 뜻의 한자로 표현하는것을 말합니다.

사전에는 이렇게 나오네요

출처: 네이버 사전.



--------------------------------------------------------------------------------------------------------

또 하나의 일화를 소개합니다.

전철안에서 어느 남녀가 내 앞에 서있었는데,
굳이 그들의 대화를 엿들으려 한건 아니지만 한국에 대한 그들의 대화에 관심이 가서 그냥 들리는 대로 흘려듣고 있었어요

여.. 아니지 아니지 한국은 한글 사용하잖아
남.. 근데 김상이 한문으로 이름을 써내더라고. 참 배용준도 한자 이름이잖아
여.. 그러네 배용준도 한자 이름 쓰는데.. 아떼지 인가?
남.. 그런가??
여.. 아떼지야..(단호박!!)
------------------------------------------------------------------------------------------

--------------

그렇습니다. 대부분의 일본 사람들은 한국은 한글을 사용하기에 한문을 사용하지 않는다고 생각합니다.
물론.. 한국에 대해 잘 아는 일본 사람도 있어요. 분명 모든 일본인이 그렇지는 않습니다. 

하지만 제가 만난 일본 사람 중에 거의 대부분이 이름이 아떼지냐고 질문을 한 적이 많아요.
안물어본 사람은 그냥 안물어봤다고 하던데요??

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

동료 1. 한문 이름은 아떼지인 거야?
친구 1. 여권은 영문이름인데?  외국인등록증에 일부러 아떼지를 넣은 거야? 
도서관 직원 1. 가타카나나 알파벳으로 적을 줄 알았는데 한문 이름을 쓰시네요

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

너무 자주 그리고 많이 들어서 이제는 익숙합니다. 
처음엔 일본은 한국이 한문을 사용한다는걸 왜 모르는거야!! 하고 짜증이 났었죠.

하지만 그들이 한국에 대해서 모르는 부분이 있고, 질문을 해주면 제가 가르쳐 줄 수 있고, 그래서 그들이 한국도 한문을 사용하는구나 하며 놀라고, 한국에 대해 더 알 수 있다면 좋겠습니다.




TV에서도 많은 외국인 패널들이 한국어 공부하다 어려워하는것이 한자어입니다.
한글이 예뻐서 찾아왔는데 한자어가 이들을 울리고 있죠.

외국인만 울리는게 아니겟죠? 요새에는 한자, 한문공부와 책읽기를 멀리하는 분들께서 한글 파괴도 많이 하시잖아요?

예를들면, 평생의 발여자.   에어콘 시래기.
충격도 충격이지만.. 일본에 있다보니 새로운 유행어인가? 싶었습니다.

일본에서는 한국이 한문을 사용하는것을 모른다는 글을 올리다가 아떼지에 대한 설명이 되었는데요.
가깝고도 먼나라 일본에서 모르는 한국사정을 이렇게 나마 글로 적어봅니다.

다음번엔 일본의 아떼지 사랑에 대한 글과, 중국에서도 외래어를 한문으로 표기한 내용을 가지고 올께요.






사족입니다.
개인적인 경험에 의한 의견과 느낌을 적었습니다. 특정 국가와 단체, 상품을 비하거나 왜곡된 표현이 있을 수 있습니다. 제 글에 불편을 느끼신다면 의견을 적어주세요. 감사한 의견에 제가 배울 수 있다면 좋겠습니다. 


여기는 후미카와의 블로그입니다.


Posted by 회사원 후미카와

댓글을 달아 주세요

  1. 첫글에 제가 첫댓글 답니다..ㅎ
    저도 아이디가 영어고 중국 이름입니다.
    하도 오래 사용해서 바꾸기가 쉽지 않네요^^

    2019.08.08 07:04 신고 [ ADDR : EDIT/ DEL : REPLY ]
    • 아핫 감사합니다.
      첫글쓸 때 설랬던 기분이 다시 드네요
      그냥 그림 하나에 글만 줄즐 썻던 기억입니다
      공수래님 글도 많은 도움이 되었어요 ^^
      이런거 이렇게 써도 되는거구나~~등등
      매번 성실히 답글 달아주셔서 감사합니다

      2019.08.08 13:29 신고 [ ADDR : EDIT/ DEL ]