본문 바로가기
일본에서의 일과 생활

[일본인의 상식] 한국은 한자 안쓰잖아.. 한글 쓰니까. 그치?

by 후까 2019. 8. 30.
반응형

 

연호가 바뀌고,

令和 (레이와)라는 액자 이미지를 라인으로 보내주는 지인들이 많아졌다.

저녁에 히카리상에게서 라인이 왔다.

 

 

 

 

     
레이와 사진  
  레이와
한국에서도 뉴스 나왔어요
어? 그렇구나..
한국에 한자가 있어?
어떤분이 쓰신걸까요
  한국 한자 씁니다.

 

해외를 그렇게 많이 다녔다는데, 아직 한국은 안가봤다는 히카리상..

근데, 대부분의 일본인처럼

한국은 한글만 쓴다는 선입견이 있다.

 

예전, 지하철에서 내 앞에 서있는 남녀의 대화가 들렸는데...

여.. 아니지 아니지 한국은 한글 사용하잖아
남.. 근데 김상이 한문으로 이름을 써내더라고. 참 배용준도 한자 이름이잖아
여.. 그러네 배용준도 한자 이름 쓰는데.. 아떼지 인가?
남.. 그런가??
여.. 아떼지야..(단호박!!)

출처: https://fumikawa.tistory.com/1 [후미카와 일본 일상]
여.. 아니지 아니지 한국은 한글 사용하잖아
남.. 근데 김상이 한문으로 이름을 써내더라고. 참 배용준도 한자 이름이잖아
여.. 그러네 배용준도 한자 이름 쓰는데.. 아떼지 인가?
남.. 그런가??
여.. 아떼지야..(단호박!!)

출처: https://fumikawa.tistory.com/1 [후미카와 일본 일상]
굳이 그들의 대화를 엿들으려 한건 아니지만 한국에 대한 그들의 대화에 관심이 가서 그냥 들리는 대로 흘려듣고 있었다.


여.. 아니지 아니지 한국은 한글 사용하잖아
남.. 근데 김상이 한문으로 이름을 써내더라고. 참 배용준도 한자 이름이잖아
여.. 그러네 배용준도 한자 이름 쓰는데.. 아떼지 인가?
남.. 그런가??
여.. 아떼지야..(단호박!!)

--------------------------------------------

 

 

부연설명:
아떼지라는건, 한자가 없는 단어에 알맞는 적절한 한자를 사용한것

커피Coffee -> 珈琲 레몬 Lemon-> 檸檬 

---------------------------------------------

그외 만나는 일본사람 마다 내 이름을 보고..

동료 1. 한문 이름은 아떼지인 거야?
친구 1. 여권은 영문이름인데?  외국인등록증에 일부러 아떼지를 넣은 거야? 
도서관 직원 1. 가타카나나 알파벳으로 적을 줄 알았는데 한문 이름을 쓰시네요

시청직원. 학교를 일본 한자인 校라고 안적고 校라고 적었더니, 이거 뭐냐고 묻는다.
<설명해주니 아~~ 알고 있다고 돌아선다. >

 

아떼지였다면 더 멋진 한자를 찾아 적었겠지..
근데 이건 우리 할아버지가 지어준 이름이야.
2015년에 태어난 우리 조카도 한문이름 쓴다고~~

한국어의 약 80%는 한자어에서 유래된거야 라고 말하면

일본인 : 헤에에에에에~~

일본인 : 중국하고 일본만 쓰는줄 알았어..

나: 베트남어도 절반은 한자어라는데

일본인 : 헤에에에에에에~~

 

 

예전에 학교 선생님이 일본에서 온 손님과 서로 언어를 몰라도 대화가 가능했다는게
한자로 필담을 주고 받았기 때문이라고 했다.

80년대만해도 지명 표식을 대부분 한자로 써서 일본에서 한국에 와도 큰 불편함이 없었다는데
지금은 대부분 한글 표식으로 바뀐듯하다.

 

한국은 漢子를 모르는거라고 생각하기에
한자로 글을 쓰거나 어려운 한자어로 설명을 하면 매우 놀라며 한자도 잘안다며 놀라워한다.
(학교 때 배운거고 일어 공부하며 읽고 쓰는건데..)

 

 

아직 한국과 일본이

서로 모르는게 많다는걸 느끼는 대목이다.

 

 

 

 

 


 

개인적인 경험에 의한 의견과 느낌을 적었습니다. 
공감은 글쓰는 힘이 됩니다.
재미있게 읽으셨다면 페이지 안의  하트 ❤ 를 눌러주시면 좋겠습니다.
  (특정 국가와 단체, 상품의 왜곡된 표현이 있을 수 있습니다. )

★답글도 매우 환영합니다.  감사한 의견에 제가 배울 수 있다면 좋겠습니다.

 

 

 

그리드형(광고전용)

댓글