본문 바로가기
일본 친구들

일본어 변환 미스로 엄청난 실례를 하다..ㅠ

by 후까 2020. 11. 23.
반응형

 



LINE을 쓰다보면 가끔 이상한 말을 전송하곤 한다..

PC로 쓰면 괜찮은데...

핸드폰으로 보낼 때는....
일본어 자동변환 때문에 잘못 보내는 일이 있는데..

 

자동변환이라는 것은..

일본어 입력할 때, 쿼터키를 쓰기에 자주 하는 실수다.

 

일본어 입력할 때, 단어를 선택하는데...

예를 들어 일본어로 돌이라는 단어 (이시 石)라고 쓰고 싶다고 해요

isi라고 입력하면.

医師 石 意思 意志 いし 모두 isi  발음이 같은 단어임..

isi 라고 쳐도 저렇게 스크롤 내리며 니가 쓸게 뭔데?? 라고 물어보는 거라서
PC라면 어느정도 익숙한데.

핸드폰은 자동으로 이 문장 쓸거지? 하며 골라 넣어버린다..ㅜ

 

 

이번에 큰 실수를 하게 되었다.

ㅠㅠ

 

 

히로코상 생신이라 밀감을 보냈는데..

오늘 받았다고 고맙다고 연락이 온 것!!

 

 

 

도착한 밀감 사진을 보내주셨기에

가족 모두 함께 드시라고 ~~~~~

저는 지금 마늘 500g 까고 있다는 메시지를 보내고서...

 

히로코상도 답을 보냈다.

히로코상
와.. 엄청난 마늘!! 드라큐라도 코로나도 도망갈것 같아..
00상이 (겐키)한 이유에요.
나는 00상 밀감 비타민으로 이겨낼께요

(겐키)는 잘못씀×. -> 건강(겐키) 잘못 보냈어. (변환 미스)

머리도 손가락도 정신차려야지..

 

 

그렇고나서 나도 잘못 보낸 메시지가 없는지 보았는데

엄청난 실수를 발견했다.

 

 

내가보낸 메세지

저도 잘못쓴거 이제 봤어요

가족분들 모두가 먹고 누워 소가 되어주시면 기쁘겠습니다. ×

가족분들 모두가 드시면 기쁘겠습니다.

 

 

 

가족 모두 먹고 누워 소가되라니.. 이런 실례를.. ㅠㅠ

 

 절대 의도한게 아니며 자동변환 때문에 실수한건데
뭐 저런 막말을 만들어 보낸건지 ㅜㅜㅜ

 

그리곤 부랴부랴 해명..

 

내가보낸 메세지

뭐야.. 이 LINE 변환...

소같은거 아니에요.. 실례했어요.
가족분 모두가 드시면 기쁘겠어요

올해 제일 웃었어요. 푸핫!!

 

 

 

타베떼라고 쓰면 아래 바로 나오는 변환 문장...

저걸 그냥 변환해서 입력해 버리다니........(자동이라 신경쓸 틈이 없었다....)

 

 

 

       부끄러워~~~요

괜찮아..

       우아아아앙

       용서해줘용..

 

 

7시 10분경 보낸 메세지가 저랬는데
10시 다되서야 해명하게 되다니..

핸드폰으로 LINE 보낼 때는 조심 또 조심

 

머리도 손꾸락도 정신 차려야 함이다.

 

 

 

 


 

개인적인 경험에 의한 의견과 느낌을 적었습니다. 
공감은 글쓰는 힘이 됩니다.
재미있게 읽으셨다면 페이지 안의  하트 ❤ 를 눌러주시면 좋겠습니다.
  (특정 국가와 단체, 상품의 왜곡된 표현이 있을 수 있습니다. )

★답글도 매우 환영합니다.  감사한 의견에 제가 배울 수 있다면 좋겠습니다.

 

그리드형(광고전용)

댓글