반응형
일본에서
슬램덩크 한국어 번역본을 보고 트윗에서 논란이 일고 있다.
파김치 대만..
..
이걸 본 일본인들...ㅋ
김치? 파? 네기 기무치?..
ㅎ;
내가 해석하기엔.. 파김치 맞는데....에...
헤로헤로.. 힘죽어 풀죽어...있는 모양..
일본인들의 해석은..
뭐 채소에 소금 뿌린면.. 물 쫙 빠져서 힘없는 모양.. 맞는데..
근데 김치.. 네기 기무치.. 라며
번역의 차이와 한국에서의 힘 빠진 표현에도
김치가 들어간다는 것에..웃기기도 하고
놀라고 있다..는..
개인적인 경험에 의한 의견과 느낌을 적었습니다.
공감은 글쓰는 힘이 됩니다.
재미있게 읽으셨다면 페이지 안의 하트 ❤ 를 눌러주시면 좋겠습니다.
★답글도 매우 환영합니다. 감사한 의견에 제가 배울 수 있다면 좋겠습니다.
그리드형(광고전용)
'일본 이야기' 카테고리의 다른 글
일본인은 재첩 된장국에 재첩 왜 안먹나? (23) | 2023.02.22 |
---|---|
일본의 주말 활용법- 운동회도 수능도 주말인 이유 (8) | 2023.02.20 |
그거 혐한 아니예요. 일본 문화입니다. (15) | 2023.02.04 |
도쿄에서 어깨빵을 당한 적이 없다. (10) | 2023.02.02 |
일본인도 잘 모르는 일본어-연어 [사몬]과 [사케]의 차이 (10) | 2023.01.21 |
일본에서 더 잘나가는 한국 상품 (24) | 2023.01.19 |
쮸아악 늘어난다. 모찌 먹어봅니다. (20) | 2023.01.01 |
일본 연말 대청소도 이벤트 중의 하나. (8) | 2022.12.30 |
댓글