본문 바로가기
일본 이야기

일본인들이 깜짝 놀란 슬램덩크 한국어 번역

by 후까 2023. 1. 22.
반응형

 

일본에서

슬램덩크 한국어 번역본을 보고 트윗에서 논란이 일고 있다.

파김치 대만..

 

..

이걸 본 일본인들...ㅋ

김치? 파? 네기 기무치?..

ㅎ;

 

내가 해석하기엔.. 파김치 맞는데....에...

헤로헤로.. 힘죽어 풀죽어...있는 모양..

 

일본인들의 해석은..

뭐 채소에 소금 뿌린면.. 물 쫙 빠져서 힘없는 모양.. 맞는데..

근데 김치.. 네기 기무치.. 라며

번역의 차이와 한국에서의 힘 빠진 표현에도

김치가 들어간다는 것에..웃기기도 하고

놀라고 있다..는..

개인적인 경험에 의한 의견과 느낌을 적었습니다. 
공감은 글쓰는 힘이 됩니다.
재미있게 읽으셨다면 페이지 안의  하트 ❤ 를 눌러주시면 좋겠습니다.

★답글도 매우 환영합니다.  감사한 의견에 제가 배울 수 있다면 좋겠습니다.

 

 

 

그리드형(광고전용)

댓글